Publications

With a large team of in-house researchers, Tilde actively pursues excellence and innovation in language technologies. Over the years we have published more than 200 scientific papers on latest developments in machine translation, terminology, speech technologies, human-computer interaction, big data and other related fields of research.

Publications

2023

Jose Manuel Gómez-Pérez, Andrés García-Silva, Cristian Berrio, German Rigau, Aitor Soroa, Christian Lieske, Johannes Hoffart, Felix Sasaki, Daniel Dahlmeier, Inguna Skadiņa (Tilde), Aivars Bērziņš (Tilde), Andrejs Vasiḷjevs (Tilde) and Teresa Lynn. 2023. Deep Dive Text Analytics and Natural Language Understanding. European Language Equality, Springer, 313–336.

Inguna Skadiņa (Tilde), Andrejs Vasiḷjevs (Tilde), Mārcis Pinnis (Tilde), Aivars Bērziņš (Tilde), Nora Aranberri, Joachim Van den Bogaert, Sally O’Connor, Mercedes García-Martínez, Iakes Goenaga, Jan Hajič, Manuel Herranz, Christian Lieske, Martin Popel, Maja Popović, Sheila Castilho, Federico Gaspari, Rudolf Rosa, Riccardo Superbo, Andy Way. 2023. Deep Dive Machine Translation. European Language Equality, Springer, 263–287.

Marcin Skowron, Gerhard Backfried, Eva Navas, Aivars Bērziņš (Tilde), Joachim Van den Bogaert, Franciska de Jong, Andrea DeMarco, Inma Hernáez, Marek Kováč, Peter Polák, Johan Rohdin, Michael Rosner, Jon Sanchez, Ibon Saratxaga and Petr Schwarz.2023. Deep Dive Speech Technology. European Language Equality, Springer, 289–312.

2022

Toms Bergmanis, Marcis Pinnis, Roberts Rozis, Jānis Šlapiņš, Valters Šics, Berta Bernāne, Guntars Pužulis, Endijs Titomers, Andre Tättar, Taido Purason, Hele-Andra Kuulmets, Agnes Luhtaru, Liisa Rätsep, Maali Tars, Annika Laumets-Tättar, Mark Fishel. 2022. MTee: Open Machine Translation Platform for Estonian Government, Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 307–308.

Ona de Gibert Bonet, Iakes Goenaga, Jordi Armengol-Estapé, Olatz Perez-de-Viñaspre, Carla Parra Escartín, Marina Sanchez, Mārcis Pinnis (Tilde), Gorka Labaka and Maite Melero. 2022. Unsupervised Machine Translation in Real-World Scenarios, Proceedings of the 13th Language Resources and Evaluation Conference, 3038‑3047.

Georg Rehm, Katrin Marheinecke, Stefanie Hegele, Stelios Piperidis, Kalina Bontcheva, Jan Hajič, Khalid Choukri, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Gerhard Backfried, Katja Prinz, Jose Manuel Gómez-Pérez, and Ulrich Germann. 2022. Sustaining the European Language Grid: Towards the ELG Legal EntityEuropean Language Grid. A Language Technology Platform for Multilingual Europe, Springer, 233-254

Ian Roberts, Penny Labropoulou, Dimitris Galanis, Rémi Calizzano, Athanasia Kolovou, Dimitris Gkoumas, Andis Lagzdiņš (Tilde), and Stelios Piperidis. 2022. Using the European Language Grid as a ConsumerEuropean Language Grid. A Language Technology Platform for Multilingual Europe, Springer, 37-66. 

Ian Roberts, Andres Garcia Silva, Cristian Berrìo Aroca, Jose Manuel Gómez-Pérez, Miroslav Jánošík, Dimitris Galanis, Rémi Calizzano, Andis Lagzdiņš (Tilde), Milan Straka, and Ulrich Germann. 2022. Language Technology Tools and Services.  European Language Grid. A Language Technology Platform for Multilingual Europe, Springer, 131-149. 

Marko Tadić, Daša Farkaš, Matea Filko, Artūrs Vasiļevskis (Tilde), Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Jānis Ziediņš, Željka Motika, Mark Fishel, Hrafn Loftsson, Jón Guðnason, Claudia Borg, Keith Cortis, Judie Attard and Donatienne Spiteri. 2022. National Language Technology Platform for Public Administration. Proceedings of TDLE workshop, 46-51. 

2021

Toms Bergmanis and Marcis Pinnis. 2021. Dynamic Terminology Integration for COVID-19 and other Emerging Domains. Proceedings of the Sixth Conference on Machine Translation (WMT), 826–832.

Georg Rehm, Stelios Piperidis, Kalina Bontcheva, Jan Hajic, Victoria Arranz, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Gerhard Backfried, Jose Manuel Gomez-Perez, Ulrich Germann, Rémi Calizzano, Nils Feldhus, Stefanie Hegele, Florian Kintzel, Katrin Marheinecke, Julian Moreno-Schneider, Dimitris Galanis, Penny Labropoulou, Miltos Deligiannis, Katerina Gkirtzou, Athanasia Kolovou, Dimitris Gkoumas, Leon Voukoutis, Ian Roberts, Jana Hamrlova, Dusan Varis, Lukas Kacena, Khalid Choukri, Valérie Mapelli, Mickaël Rigault, Julija Melnika (Tilde), Miro Janosik, Katja Prinz, Andres Garcia-Silva, Cristian Berrio, Ondrej Klejch and Steve Renals. 2021. European Language Grid: A Joint Platform for the European Language Technology Community. Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations, 221–230.

2020

Ēriks Ajausks (Tilde), Victoria Arranz, Laurent Bié, Aleix Cerdà-i-Cucó, Khalid Choukri, Montse Cuadros, Hans Degroote, Amando Estela, Thierry Etchegoyhen, Mercedes García-Martínez, Aitor Garcı́a-Pablos, Manuel Herranz, Alejandro Kohan, Maite Melero, Mike Rosner, Roberts Rozis (Tilde), Patrick Paroubek, Artūrs Vasiļevskis (Tilde) and Pierre Zweigenbaum.The Multilingual Anonymisation Toolkit for Public Administrations (MAPA) Project. Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (2020), 471–472.

Larisa Beliaeva, Olga Kamshilova, Tatiana Gornostay (Tilde). 2020. Information Technologies for a Language WorkerProceedings of the III International Conference on Language Engineering and Applied Linguistics (PRLEAL-2019), 179-199.

Laurent Bié, Aleix Cerdà-i-Cucó, Hans Degroote, Amando Estela, Mercedes García-Martínez, Manuel Herranz, Alejandro Kohan, Maite Melero, Tony O’Dowd, Sinéad O’Gorman, Mārcis Pinnis (Tilde), Roberts Rozis (Tilde), Riccardo Superbo and Artūrs Vasiļevskis (Tilde). Neural Translation for the European Union (NTEU) Project. Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (2020), 477–478.

Lucie Gianola, Ēriks Ajausks (Tilde), Victoria Arranz, Chomicha Bendahman, Laurent Bié, Claudia Borg, Aleix Cerdà, Khalid Choukri, Montse Cuadros, Ona De Gibert, Hans Degroote, Elena Edelman, Thierry Etchegoyhen, Ángela Franco Torres, Mercedes García Hernandez, Aitor García Pablos, Albert Gatt, Cyril Grouin, Manuel Herranz, Alejandro Adolfo Kohan, Thomas Lavergne, Maite Melero, Patrick Paroubek, Mickaël Rigault, Mike Rosner, Roberts Rozis (Tilde), Lonneke Van Der Plas, Rinalds Vīksna (Tilde), Pierre Zweigenbaum. 2020. Automatic Removal of Identifying Information in Official EU Languages for Public Administrations: The MAPA Project. Frontiers in Artificial Intelligence and Applications JURIX, 223-226.

Georg Rehm, Dimitrios Galanis, Penny Labropoulou, Stelios Piperidis, Martin Welß, Ricardo Usbeck, Joachim Köhler, Miltos Deligiannis, Katerina Gkirtzou, Johannes Fischer, Christian Chiarcos, Nils Feldhus, Julián Moreno-Schneider, Florian Kintzel, Elena Montiel, Víctor Rodríguez-Doncel, John P. McCrae, David Laqua, Irina Patricia Theile, Christian Dittmar, Kalina Bontcheva, Ian Roberts, Andrejs Vasiljevs (Tilde) and Andis Lagzdiņš (Tilde). 2020.Towards an Interoperable Ecosystem of AI and LT Platforms: A Roadmap for the Implementation of Different Levels of Interoperability. Proceedings of the first International Workshop on Language Technology Platforms (IWLTP 2020), 96-107.

Georg Rehm, Maria Berger, Ela Elsholz, Stefanie Hegele, Florian Kintzel, Katrin Marheinecke, Stelios Piperidis, Miltos Deligiannis, Dimitris Galanis, Katerina Gkirtzou, Penny Labropoulou, Kalina Bontcheva, David Jones, Ian Roberts, Jan Hajic, Jana Hamrlová, Lukáš Kačena, Khalid Choukri, Victoria Arranz, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Orians Anvari (Tilde), Andis Lagzdiņš (Tilde), Jūlija Meļņika(Tilde), Gerhard Backfried, Erinç Dikici, Miroslav Janosik, Katja Prinz, Christoph Prinz, Severin Stampler, Dorothea Thomas-Aniola, Jose Manuel Gomez-Perez, Andres Garcia Silva, Christian Berrío, Ulrich Germann, Steve Renals and Ondrej Klejch. 2020. European Language Grid: An Overview . Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), 3366‑3380.

 

Georg Rehm, Katrin Marheinecke, Stefanie Hegele, Stelios Piperidis, Kalina Bontcheva, Jan Hajic, Khalid Choukri, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Gerhard Backfried, Christoph Prinz, Jose Manuel Gomez-Perez, Luc Meertens, Paul Lukowicz, Josef van Genabith, Andrea Lösch, Philipp Slusallek, Morten Irgens, Patrick Gatellier, Joachim Köhler, Laure Le Bars, Dimitra Anastasiou, Albina Auksoriūtė, Núria Bel, António Branco, Gerhard Budin, Walter Daelemans, Koenraad De Smedt, Radovan Garabík, Maria Gavriilidou, Dagmar Gromann, Svetla Koeva, Simon Krek, Cvetana Krstev, Krister Lindén, Bernardo Magnini, Jan Odijk, Maciej Ogrodniczuk, Eiríkur Rögnvaldsson, Mike Rosner, Bolette Pedersen, Inguna Skadina, Marko Tadić, Dan Tufiș, Tamás Váradi, Kadri Vider, Andy Way and François Yvon. 2020. The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe. Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), 3322‑3332.

Raivis Skadiņš and Askars Salimbajevs. 2020. The COMPRISE Cloud Platform. Proceedings of 1st International Workshop on Language Technology Platforms (IWLTP 2020), 108-111.

Raivis Skadiņš, Mārcis Pinnis, Artūrs Vasiļevskis, Andrejs Vasiļjevs, Valters Šics, Roberts Rozis and Andis Lagzdiņš. 2020. Language Technology Platform for Public AdministrationFrontiers in Artificial Intelligence and Applications, volume 328: Human Language Technologies – The Baltic Perspective, 182-190.

2019

Bogdan Babych, Yu Chen, Andreas Eisele, Sabine Hunsicker, Mārcis Pinnis (Tilde), Inguna Skadiņa (Tilde), Raivis Skadiņš (Tilde), Gregor Thurmair, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Mateja Verlic, Xiaojun Zhang. 2019. Training, Enhancing, Evaluating and Using MT Systems with Comparable Data. Using Comparable Corpora for Under-Resourced Areas of Machine Translation, Springer, 189-254.

Joachim Van den Bogaert, Heidi Depraetere, Tom Vanallemeersch, Frederic Everaert, Koen Van Winckel, Katri Tammsaar, Ingmar Vali, Tambet Artma, Piret Saartee, Laura Katariina Teder, Artūrs Vasiļevskis (Tilde), Valters Sics (Tilde), Johan Haelterman and David Bienfait. 2019. MICE. Proceedings of MT Summit XVII, volume 2, 116-117.

Sheila Castilho, Natália Resende, Federico Gaspari, Andy Way, Tony O’Dowd, Marek Mazur, Manuel Herranz, Alex Helle, Gema Ramírez-Sánchez, Víctor Sánchez-Cartagena, Mārcis Pinnis (Tilde) and Valters Šics (Tilde). 2019. Large-scale MachineTranslation Evaluation of the iADAATPA Project. Proceedings of MT Summit XVII, volume 2, 179-185.

Mārcis Pinnis (Tilde), Nikola Ljubešić, Dan Ştefănescu, Inguna Skadiņa (Tilde), Marko Tadić, Tatjana Gornostaja (Tilde), Špela Vintar, Darja Fišer. 2019. Extracting Data from Comparable Corpora. Using Comparable Corpora for Under-Resourced Areas of Machine Translation, Springer, 89-139.

2018

Hieu Hoang, Tomasz Dwojak, Rihards Krislauks (Tilde), Daniel Torregrosa, and Kenneth Heafield. 2018. Fast Neural Machine Translation ImplementationProceedings of the Second Workshop on Neural Machine Translation, Melbourne, Australia. Association for Computational Linguistics.

Matīss Rikters, Mārcis Pinnis, Roberts Rozis. 2018. Advancing Estonian Machine Translation. Frontiers in Artificial Intelligence and Applications. Volume 307: Human Language Technologies – The Baltic Perspective, 134 - 141.

Stevan Rudinac, Tat-Seng ChuaNicolas, Diaz-Ferreyra, Gerald Friedland, Tatjana Gornostaja (Tilde), Benoit Huet, Rianne Kaptein, Krister Lindén, Marie-Francine Moens, Jaakko Peltonen, Miriam Redi, Markus Schedl, David Shamma, Alan Smeaton, Lexing Xie. 2018. Rethinking Summarization and Storytelling for Modern Social Multimedia. Proceedings of MMM 2018: MultiMedia Modeling, 632-644

2017

Jan-Thorsten Peter, Hermann Ney, Ondřej Bojar, Ngoc-Quan Pham, Jan Niehues, Alex Waibel, Franck Burlot, François Yvon, Mārcis Pinnis (Tilde), Valters Sics (Tilde), Joost Bastings, Miguel Rios, Wilker Aziz, Philip Williams, Frédéric Blain and Lucia Specia. 2017. The QT21 Combined Machine Translation System for English to Latvian. Proceedings of the Second Conference on Machine Translation, Volume 2: Shared Task Papers, 348–357.

2016

Paul Clarke, Antoni Lluís Mesquida Calafat, Damjan Ekert, Joseph J. Ekstrom, Tatjana Gornostaja (Tilde), Milos Jovanovic, Jørn Johansen, Jørn Johansen, Antonia Mas, Richard Messnarz, Blanca Nájera Villar, Alexander O’Connor, Rory V. O’Connor, Michael Reiner, Gabriele Sauberer, Klaus-Dirk Schmitz, Murat Yilmaz. 2016. Refactoring software development process terminology through the use of ontology. European Conference on Software Process Improvement, 47-57.

Milan Dojchinovski, Felix Sasaki, Tatjana Gornostaja (Tilde), Sebastian Hellmann, Erik Mannens, Frank Salliau, Michele Osella, Phil Ritchie, Giannis Stoitsis, Kevin Koidl, Markus Ackermann and Nilesh Chakraborty. 2016. FREME: Multilingual Semantic Enrichment with Linked Data and Language Technologies. Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), 4180-4183.

Jan-Thorsten Peter, Tamer Alkhouli, Hermann Ney, Matthias Huck, Fabienne Braune, Alexander Fraser, Aleš Tamchyna, Ondˇrej Bojar, Barry Haddow, Rico Sennrich, Frédéric Blain, Lucia Specia, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Lauriane Aufrant, Franck Burlot, Elena Knyazeva, Thomas Lavergne, François Yvon, Stella Frank, and Mārcis Pinnis (Tilde). 2016. The QT21/HimL Combined Machine Translation SystemProceedings of the ACL 2016 First Conference on Machine Translation (WMT16), 344-355.

Marcis Pinnis, Rihards Kalnins, Raivis Skadins and Inguna Skadina. 2016. What Can We Really Learn from Post-editing? Proceedings of the Twelfth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2016), vol. 2: MT Users' Track, 86-91.

Georg Rehm, Hans Uszkoreit, Sophia Ananiadou, Núria Bel, Audronė Bielevičienė, Lars Borin, António Branco, Gerhard Budin, Nicoletta Calzolari, Walter Daelemans, Radovan Garabík, Marko Grobelnik, Carmen García-Mateo, Josef van Genabith, Jan Hajič, Inma Hernáez, John Judge, Svetla Koeva, Simon Krek, Cvetana Krstev, Krister Lindén Bernardo Magnini, Joseph Mariani, John McNaught, Maite Melero, Monica Monachini, Asunción Moreno, Jan Odijk, Maciej Ogrodniczuk, Piotr Pęzik, Stelios Piperidis, Adam Przepiórkowski, Eiríkur Rögnvaldsson, Mike Rosner, Bolette Sandford Pedersen, Inguna Skadiņa (Tilde), Koenraad De Smedt, Marko Tadić, Paul Thompson, Dan Tufiş, Tamás Váradi, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Kadri Vider, Jolanta Zabarskaitė. 2016. The strategic impact of META-NET on the regional, national and international levelLanguage Resources and Evaluation, 1-24. 

2015

Robert Gaizauskas, Monica Lestari Paramita, Emma Barker, Marcis Pinnis (Tilde), Ahmet Aker and Marta Pahisa Solé. 2015. Extracting bilingual terms from the web. Terminology across languages and domains. Terminology 21:2. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication. 205-237.

Felix Sasaki, Tatiana Gornostay (Tilde), Milan Dojchinovski, Michele Osella, Erik Mannens, Giannis Stoitsis, Phil Ritchie, Thierry Declerck, Kevin Koidl. 2015. Introducing FREME: Deploying Linguistic Linked Data. The 4th Workshop on the Multilingual Semantic Web.

2014

Ahmet Aker, Monica Lestari Paramita, Marcis Pinnis (Tilde), Robert Gaizauskas. 2014. Bilingual dictionaries for all EU languages. Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14), 2839-2845.

Daiga Deksne and Inguna Skadiņa. 2014. Error-Annotated Corpus for Latvian. Human Language Technologies – The Baltic Perspective.Proceedings of the Sixth International Conference Baltic HLT 2014,  IOS Press, 163-166

Georg Rehm, Hans Uszkoreit, Sophia Ananiadou, Núria Bel, Audrone Bielevicciene, Lars Borin, António Branco, Gerhard Budin, Nicoletta Calzolari, Walter Daelemans, Radovan Garabík, Marko Grobelnik, Carmen Garcia-Mateo, Josef Van Genabith, Jan Hajic, Inma Hernaez, John Judge, Svetla Koeva, Simon Krek, Cvetana Krstev, Krister Linden, Bernardo Magnini, Joseph Mariani, John Mcnaught, Maite Melero, Monica Monachini, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Maciej Ogrodniczuk, Piotr Pezik, Stelios Piperidis, Adam Przepiórkowski, Eiríkur Rögnvaldsson, Michael Rosner, Bolette Pedersen, Inguna Skadina (Tilde), Koenraad De Smedt, Marko Tadić, Paul Thompson, Dan Tufiș, Tamás Váradi,Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Kadri Vider, Jolanta Zabarskaite. 2014. The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International Level. Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation(LREC'14), 1517-1524.

Inguna Skadiņa (Tilde), Ilze Auziņa, Guntis Bārzdiņš, Raivis Skadiņš (Tilde) and Andrejs Vasiļjevs (Tilde).2014. Language Resources and Technology in Latvia (2010-2014). Human Language Technologies – The Baltic Perspective.Proceedings of the Sixth International Conference Baltic HLT 2014,  IOS Press, 227-235.

2013

Daiga Deksne. 2013. Finite State Morphology Tool for LatvianProceedings of the 11th International Conference on Finite State Methods and Natural Language Processing, 49-53, Association for Computational Linguistics.  

Klaus-Dirk Schmitz and Tatiana Gornostay. Beyond the Conventional Terminology WorkProceedings of the conference TCWorld 2013, the track “CHAT: Creation, Harmonization, and Application of Terminology”, Wiesbaden, Germany.  

Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs. 2013. Valodas tehnoloģijas. Latviešu valoda, LU Akadēmiskias apgāds, 453-475

Andrejs Vasiļjevs and Tatiana Gornostay. 2013. Welcome to the Cloud! Terminology as a Service. Proceedings of the conference TCWorld 2013, the track “CHAT: Creation, Harmonization, and Application of Terminology”, Wiesbaden, Germany.

2012

Septina Dian Larasati. 2012. IDENTIC Corpus: Morphologically Enriched Indonesian – English Parallel Corpus. Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), Istanbul, Turkey.  

Tatiana Gornostay, Anita Ramm, Ulrich Heid, Emmanuel Morin, Rima Harastani, Emmanuel Planas. 2012. Terminology Extraction from Comparable Corpora for LatvianHuman Language Technologies – The Baltic Perspective - Proceedings of the Fifth International Conference Baltic HLT 2012, Tartu, Estonia.  

Nathan Green, Septina Dian Larasati, Zdenek Žabokrtský. 2012. Indonesian Dependency Treebank: Annotation and Parsing. Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation (PACLIC), Bali, Indonesia.  

Septina Dian Larasati. 2012. Improving Word Alignment by Exploiting Adapted Word Similarity. Proceedings of the Workshop on Monolingual Machine Translation (MONOMT) at AMTA 2012, 41-45, San Diego, USA.  

Septina Dian Larasati. 2012. Handling Indonesian Clitics: A Dataset Comparison for an Indonesian-English Statistical Machine Translation System. Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation (PACLIC), 146-152, Bali, Indonesia.  

Septina Dian Larasati. 2012. Towards an Indonesian-English SMT System: A Case Study of an Under-Studied and Under-Resourced Language, Indonesian.  Proceedings of the 20th Week of Doctoral Studies (WDS), Prague, Czech Republic.  

Anne-Kathrin Schumann. 2012. Towards the Automated Enrichment of Multilingual Terminology Databases with Knowledge-Rich Contexts – Experiments with Russian EuroTermBank Data. Proceedings of the 2nd Workshop on the Creation, Harmonization and Application of Terminology Resources (CHAT 2012, Linköping Electronic Conference Proceedings 72, 27-34.  

Anne-Kathrin Schumann. 2012. Towards the Automated Enrichment of Multilingual Terminology Databases with Knowledge-Rich Contexts. Proceedings of the Conference Dialogue 2012, 559-567.

Anne-Kathrin Schumann. 2012. Knowledge-Rich Context Extraction and Ranking with KnowPipe. Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), 3626-3630.  

Inguna Skadiņa, Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufiș, Mateja Verlic, Andrejs Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros, Monica Lestari Paramita, Mārcis Pinnis. 2012. Collecting and Using Comparable Corpora for Statistical Machine TranslationProceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12), 438-445.

Raymond Hendy Susanto, Septina Dian Larasati, Francis M. Tyers. 2012. Rule-based Machine Translation between Indonesian and Malaysian. Proceedings of the Workshop on South and Southeast Asian Natural Language Processing.  

Andrejs Vasiljevs, Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte Haltrup Hansen, Krist'in Jóhannsdóttir, Gunn Lyse, Krister Lindén, Lene Offersgaard, Sussi Olsen, Bolette Pedersen, Eir'ikur Rögnvaldsson, Inguna Skadiņa, Koenraad De Smedt, Ville Oksanen, Roberts Rozis. 2012. Creation of an Open Shared Language Resource Repository in the Nordic and Baltic Countries. Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12),1076-1083.  

2011

Anne-Kathrin Schumann. 2011. A Bilingual Study of Knowledge-Rich Context Extraction in Russian and German. Proceedings of the 5th Language and Technology Conference (LTC 2011), 516-520, Poznan, Poland.  

Anne-Kathrin Schumann. 2011. A Case Study of Knowledge-Rich Context Extraction in Russian. Proceedings of the 9th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence (TIA 2011), 143-146.  

Anne-Kathrin Schumann. 2011. Extraction of knowledge-rich contexts in Russian — a study in the automotive domain. Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2011), NEALT Proceedings Series 11, 311–314.  

2010

Tatiana Gornostay. 2010. Terminology Management in Real Use. Proceeding of V International conference "Applied Linguistics in Research and Education".  

Inguna Skadiņa, Ilze Auziņa, Normunds Grūzītis, Kristīne Levane-Petrova, Gunta Nešpore, Raivis Skadiņš, Andrejs Vasiļjevs. 2010. Language Resources and Technology for the Humanities in Latvia (2004–2010). Proceedings of the Fourth International Conference Baltic HLT 2010, IOS Press, Frontiers in Artificial Intelligence and Applications, Vol. 219, pp. 15-22.  

Inguna Skadiņa, Ahmet Aker, Voula Giouli, Dan Tufis, Robert Gaizauskas, Madara Mieriņa, Nikos Mastropavlos. 2010. A Collection of Comparable Corpora for Under-resourced Languages. Proceedings of the Fourth International Conference Baltic HLT 2010, IOS Press, Frontiers in Artificial Intelligence and Applications, Vol. 219, 161-168.

Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, Valters Šics. 2010. Improving SMT for Baltic Languages with Factored Models. Proceedings of the Fourth International Conference Baltic HLT 2010, Frontiers in Artificial Intelligence and Applications, Vol. 2192. , 125-132.  

Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, Tatiana Gornostay. 2010. Reaching the User: Targeted Delivery of Federated Content in Multilingual Term Bank. Proceedings of the TKE (Terminology and Knowledge Engineering) Conference 2010.  

Andrejs Vasiljevs, Tatiana Gornostay, Raivis Skadins. 2010. LetsMT! – Online Platform for Sharing Training Data and Building User Tailored Machine Translation, Proceedings of the Fourth International Conference Baltic HLT 2010, October 7-8, 2010, Riga, Latvia.  

Лифиц В., Горностай Т., Лапиня И. 2010.Создание и анализ корпуса деловых текстов для задачи автоматического извлечения и управления информацией. V Международная научно-практическая конференция «Прикладная лингвистика в науке и образовании» памяти Р. Г. Пиотровского (1922-2009) : материалы, 204-210, Санкт-Петербург.

2009

2008

Andris Liedskalniņš, Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance. 2008. From Paper to TBX: Processing Diverse Data Formats for Multilingual Term Bank.  Proceedings of the Third Baltic Conference Human Language Technologies – the Baltic Perspective. Kaunas, Lithuania.  

Signe Rirdance, Andrejs Vasiljevs. 2008. On Integration of Terminological Data in Translation Systems. Proceedings of the Language and Speech Technology Conference LangTech. Rome, Italy.  

Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs. 2008. Jaunākie sasniegumi latviešu datorlingvistikas lietojumprogrammās. Letonikas otrais kongress. Valodniecības raksti-2, 118-127, LZA, Rīga.  

Raivis Skadiņš, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Tatjana Gornostaja. 2008. English/Russian-Latvian Machine Translation System. Proceedings of the 3rd Baltic Conference on Human Language Technologies HLT 2007, Kaunas, Lithuania.

Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance. 2008. Application of terminology standards for a multilingual term bank: the EuroTermBank experience. Proceedings of the LREC-2008 Workshop on Uses and usage of language resource-related standards, 55-60. Marrakech.  

Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, and Laszlo Balkanyi. 2008. Ontological Enrichment of Multilingual Terminology Databank. Proceedings of the 8th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering TKE 2008, 279-289. Copenhagen.  

Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, Andris Liedskalnins. 2008. EuroTermBank: Towards Greater Interoperability of Dispersed Multilingual Terminology Data. Proceedings of the First International Conference on Global Interoperability for Language Resources (ICGL 2008), 213-220. Hong Kong.  

Горностай Т. А. 2008. Латышскорусский машинный перевод: история, проблемы, решения. IV международная научно-практическая конференция «Прикладная лингвистика в науке и образовании», 39-45, Санкт-Петербург.  

2007

Jurijs Artjuhs, Normunds Bergs, Juris Borzovs, Ainārs Brūvelis, Aleksands Čerņakovs-Neimarks, Marats Golovkins, Edvīns Karnītis, Ivars Krauklis, Paulis Ķikusts, Juris Lauznis, Viesturs Plešs, Atis Straujums, Andrejs Vasiļjevs. 2007. Pētniecība un inovācija – informātikas nozares īpašās nozīmības pamats, Zinātne, pētniecība un inovācija Latvijas izaugsmei, 48-68, apgāds “Zinātne”.  

Andrejs Vasiljevs. 2007. Consolidation and unification of dispersed multilingual terminology data. Proceedings of the International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP 2007, 614-618. Borovets

Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance. 2007. Towards Consolidation of Dispersed Multilingual Terminology Resources. International Journal of Translation, 19(1), 65-77.   

Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance. 2007, Latviešu valodas terminoloģijas konsolidēšana vienotā terminu bankā. Letonikas konference, Rīga.  

Andrejs Vasiljevs. 2007. Jauno tehnoloģiju ietekme uz latviešu valodu. Latviešu valoda 15 neatkarības gados, 452-461, Valsts valodas komisija, Apgāds “Zinātne”, Rīga, 2007.  

Горностай Т. А. 2007. Русско-латышско-русский словарь с элементами машинного перевода. Балтистика в Петербурге : материалы XXXVI международной филологической конференции, 15-16, Санкт-Петербургский государственный университет.

2006

Andrejs Vasiljevs, Klaus-Dirk Schmitz. 2006. Collection , harmonization and dissemination of dispersed multilingual terminology resources in an online terminology databank. Proceedings of TSTT 2006, Third International Conference on Terminology, Standardization and Technology Transfer, 265-272. Beijing: Encyclopedia of China Publishing House.  

Andrejs Vasiļjevs, Juris Borzovs, Raivis Skadiņš, Andris Liedskalniņš. 2006. Development of web-based terminology database for new EU member countries – problems and opportunities. Proceeding of the Seventh International Baltic Conference on Databases and Information Systems Baltic DB&IS 2006, 228-238, Vilnius, Lithuania.

2005

Daiga Deksne, Inguna Skadiņa, Raivis Skadiņš, Andrejs Vasiļjevs. 2005. Foreign language reading tool – first step towards English-Latvian commercial Machine Translation. Proceedings of Second Baltic Conference „Human Language Technologies – the Baltic Perspective”, Tallinn, Estonia  

Andrejs Vasiļjevs, Jana Ķikāne, Raivis Skadiņš. 2005. Valodas tehnoloģiju izstrāde Baltijas valodām plaša izmantojuma lietojumprogrammās. Latviešu valoda – robežu paplašināšana, 177-186, Valsts valodas komisija, Rīga.

2004

George Demetrioua, Inguna Skadiņa, Heikki Keskustalo, Jussi Karlgren, Daiga Deksne, Daniela Petrellie, Preben Hansen, Rob Gaizauskas, Mark Sanderson. 2004. Cross-Lingual Document Retrieval, Categorisation and Navigation Based on Distributed Services. Proceedings of the First Baltic Conference Human Language Technologies – the Baltic Perspective”, 107-114, Riga. 

Raivis Skadiņš, Andrejs Vasiļjevs. 2004. Multilingual Terminology Portal – termini.letonika.lvProceedings of the First Baltic Conference Human Language Technologies – the Baltic Perspective, 183-186, Riga, Latvia.  

Andrejs Vasiļjevs, Jana Ķikāne, Raivis Skadiņš.2004. Development of HLT for Baltic languages in widely used applications. Proceedings of the First Baltic Conference Human Language Technologies – the Baltic Perspective, Riga, Latvia.  

Andrejs Vasiljevs, Inguna Skadina, Daiga Deksne, Raivis Skadins. 2004. Human Language Technologies for Baltic Languages – Developments and Perspectives. Proceedings of the Workshop on Proofing Tools and Language Technologies, Patras, Greece.  

2001

Andrejs Vasiļjevs, Inguna Greitāne. 2001. Baltic Challenges on the IT Frontier: Language and Culture, Baltic IT&T Review #21, No. 2 (21), 58-62., Riga.  

1992-2000

Inta Brikše, Andrejs Vasiļjevs. 2000. An Information Society and New Technologies. Human Development Report Latvia 1999, 76-96. Riga: United Nations Development Programme.  

Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš. 2000, Informācijas tehnoloģijas - iespējas un izaicinājums latviešu valodai, Valoda zinātnē un izglītībā. Akadēmiķa Jāņa Endzelīna 127. dzimšanas dienas atceres starptautiskās zinātniskās konferences materiāli, 76-86, LU Latviešu valodas institūts, Rīga, 2000. 

Inta Brikše, Andrejs Vasiļjevs. 1999. Chapter 3: An Information Society and New Technologies. Human Development Report Latvia 1999, 76-96, United Nations Development Programme, Riga.  

Andrejs Vasiļjevs. 1999. Multimediju attīstības virzieni un to pielietošanas iespējas skolās. Konference LatSTE 1999, Smiltene

Andrejs Vasiļjevs, Raivis, Skadiņš, Jana Ķikāne. 1998, Latviešu valodu – skolu datoros, LatSTE 98 Konferences lasījumi, Ogre.  

Andrejs Vasiļjevs. 1998. Will the Small Languages Survive in Internet Era?, Baltic IT&T Conference, Riga.  

Andrejs Vasiļjevs. 1997. Software development in Latvia - trends and perspectives, Baltic IT &T Conference Reports, Riga.  

Guntis Fricnovičs, Ilze Ilziņa, Andrejs Vasiļjevs. 1995. Palīgs personālo datoru lietotājiem. Biežāk izmantojamo terminu angļu-krievu-latviešu vārdnīca, Datortehnika 5/95, Rīga.  

Andrejs Vasiļjevs. 1994. Software for national language support by SIA Tilde. Language and Technology in Europe 2000, Seminar Reports, Riga.  

Ints Lukss, Imants Mētra, Andrejs Vasiļjevs, Jānis Zadiņš. 1992. Latvijas valsts standarts LVS 8-92 „8 bitu kodēto grafisko simbolu kopa Baltijas jūras reģiona valstīm.